2006年2月アーカイブ
自宅マンションの防火設備点検に備え、勤務先を休んだ。
この日の午前中は在宅のこと、と指示されており外出はできない。
せめて1時間単位で指定してくれればいいものを、
3時間も拘束されるなんて宅配便より厳しい。
暇だからといって朝風呂に漬かる自由もなく無聊にしていると、
携帯電話が鳴った。メール着信とあるので勤務先からではないようだ。
見ると「翻訳依頼」とある。
パソコン用アドレスに依頼を送ったので確認してほしいとのこと。
ありがたいことこの上ない。
早速パソコンで確認してみると、Word原稿だった。
テキスト変換の必要がないのでA4で3頁も長くは感じない。
納期は明日いっぱいとあるが、今日中にはできそうだ。
何しろ家を出られない。
設備点検そのものは昼前の微妙な間合いで始まった。
室内の火災報知器をざっと見た後、ベランダの避難梯子を点検。
梯子が短いと指摘された。
勿論、売主にも報告するとのこと。
確認書類に認印を押して、対応完了。せいぜい10分ぐらいで済んだ。
それからひたすら翻訳作業。
原稿を受け取ってから訳文の体裁を整えるまで約4時間。
これでも報酬は勤務先の給料を日割りしたものといい勝負である。
尤も有給を使っていることを考えれば二重取りなのだが。
内容はカテゴリ「異郷日記」参照
このところ日記に書けるようなことがない。
会社でのできごとは企業秘密に触るようなことばかり。
翻訳仕事はというと日中に「即日で」と言われ断ったり。
そこで窮余の策とまで言わないが、古い日記を発掘。
上海に語学留学していたときの生存証明である。
当時は日本ですらインターネットと言えばダイヤルアップで、
日常の通信手段として電子メールを使う人は回りにいなかった。
が、心配なので毎日連絡するようにと過保護気味の母に言われ
国際電話より安上がりなので無理やりそのへんのことを教え込んだ。
どうせなら日記もつけてやろうかと一念発起、
私に珍しくほぼ毎日の記録が残せたのは.....非日常のせいだと思う。
HTMLタグを抜いて整形しなおすついでに目を通したが、
我ながら笑える半年弱の日々だった。
