テスト

朝メールチェックをしたら、「TEST」と題された英語メールが来ていた。
中文和訳の実力を見るためのテストとのこと。
まずは速やかに受信確認を、とメール本文にあったものの、
日本時間の朝方にイギリスへ返信しても即時そんなもの見る人はいまい。
ということで、2頁ほどあるテストを1時間強で回答し返送した。

何が引っかかったかというと、TESTという文字列そのものである。
業界の慣習か何か知らないが、よその翻訳会社から「テスト」を受けたことはない。
通常「トライアル」と呼ばれているものなら何社でもあるが......
意図あって使い分けされているのだろうか?

カテゴリ

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: テスト

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://mogya.com/mt/mt-tb.cgi/568

コメントする

このブログ記事について

このページは、よめが2008年4月25日 09:06に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「オフラインな日々」です。

次のブログ記事は「すわ債務不履行」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

自己紹介
主な翻訳実績
Profile in English
自我介绍
翻訳者のつくりかた
Powered by Movable Type 4.1