これがプロの日本語かいな?

普段お世話になっている翻訳家向けソフト、TRADOSは数年前SDL社に買収された。
それ以来、年に数回SDL社からキャンペーン案内のようなものが来るのだが。

------
翻訳者の皆様へ

来たる9月30日(火)のインターナショナル翻訳の日を祝して、私達は専門用語集の管理について、アンジェリカ ゼファスとともに専用のウェビナーと特別な提案をご用意いたしました!
------

こんなひどい日本語、プロが書いたとは思えない。
たとえ神聖不可侵なる原文があって、めいっぱい素直に忠実に訳出しようと努力した、としてもだ。
よりによって配信の相手はプロの翻訳者のはずである。
我々(翻訳者)はツッコミを期待されているのだろうか...?

ちなみにSDL社は翻訳会社である。

カテゴリ

,

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: これがプロの日本語かいな?

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://mogya.com/mt/mt-tb.cgi/645

コメントする

このブログ記事について

このページは、よめが2008年9月29日 19:17に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「副業ふたたび(おかわり?)」です。

次のブログ記事は「カルチャーセンターの中国語教室」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

自己紹介
主な翻訳実績
Profile in English
Powered by Movable Type 4.1