#「厨」とは2ch用語で、中学生やマニアを指す侮蔑語(ここでは侮蔑の意味はない)。
普段お堅い工業規格ばかり訳している私が、オンラインゲームの翻訳を受注した。 頭があったら撫でてやりたいぐらい賢い日本語変換ATOKは普段の癖を学習しているため、 どうも変換結果が堅くて修正に手を焼く。 「拳闘士」が「検討し」......一般には誤変換でないだけに大変だ。
だというのに「もえくるう」を変換したら何故か一発で「萌え狂う」だった。 ......そんな変換したことないのに。どこで何を学習しているのだ。 ATOKに頭があったらすりつぶしてやりたい。
このブログ記事を参照しているブログ一覧: もっと厨みたいに変換してくれ
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://mogya.com/mt/mt-tb.cgi/697
このページは、よめが2009年2月 9日 11:19に書いたブログ記事です。
ひとつ前のブログ記事は「金融危機の影響」です。
次のブログ記事は「TRADOS翻訳の進捗確認」です。
最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。
コメントする