TRADOSさまさま

調査系の仕事が片付き、やっと翻訳仕事に手をつけた。
PDFからテキストを抽出し、整形するのに約半日。
ページ数から推定される翻訳工数は12時間ぐらいのはずだったが
実質4時間ぐらいで終わってしまった。

財務諸表のような定型書式のあるものは、
以前の対訳結果をTRADOSから引き出すと効率がよい。
その効率たるや、1クリックで10行ぐらい進んでしまう勢いだった。
おかげで純粋に頭を使ったのはせいぜい2割......
使い続けてきたのが報われたような、どことなく申し訳ないような(誰に?)

カテゴリ

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: TRADOSさまさま

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://mogya.com/mt/mt-tb.cgi/395

コメントする

このブログ記事について

このページは、よめが2007年10月 6日 22:31に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「フタバ 大きなプリンアイス」です。

次のブログ記事は「歌うカロリー」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

自己紹介
主な翻訳実績
Profile in English
自我介绍
翻訳者のつくりかた
Powered by Movable Type 4.1