コミュニティサイクルなるものを試してみた。
任意の「ポート」で自転車を借り、返すことのできる登録制サービス。
レンタカーの乗り捨てとも些か違うが、似たような便利さは感じた。
注文の多い…
試訳案件で無茶な指示が降ってきた。
所謂「バックトランスレーション」、逆翻訳ならではと思われるが、意訳禁止という。
ゲーム翻訳などで特定箇所の語順を固定するように指示されたことはあるが、驚いた。
盛り上がる夏
横濱中華街の関帝誕なるものを見てきた。
日本の夏祭りと違い、納涼のかけらもない熱さ。
まあ聖人の降誕を祝うのだからしめやかより華やかなほうがいい。
当然にするために
大陸某社から依頼された翻訳の原稿が、なんとその会社と顧客との基本契約書だった。
和訳をさせたということは、日本企業との取引を拡大するという話なのだろう。
あいにく全文を見ることはできなかったが、責任範囲の規定が興味深いものだった。
何になりますか
だいぶ迷っていたのだが、思い切ってMyMioを買い換えた。
それは何かと聞かれると場合によって違うので困る。
所謂インクジェット複合機で、電話/ファックス/プリンタ/スキャナ兼用なのだが。