気づけば20年

フリーランスとして最初の仕事をもらって早20年。
厳密には覚えていないが確か3月だった。
相手先の会社と担当者の名前は覚えている。

AI時代になくなる仕事の筆頭らしいが、今のところ生きている。
我ながら情けない売上の年もあったが、赤字にはなっていない。
こうして生き延びる術そのものに価値があるかと思ったほどだ。
が、むしろその価値に買い手はつかずFPは開店休業が続いている。

変わったことと言えば主に通信環境だろうか。
・メールがPOPメーラーからGmailに移行
・スマートフォン登場により随時メール確認可能に
PCは何度か買い換えているがソフトウェア環境に大きな違いはない。
取引先に指定されライセンス供与を受けているものが増えた程度。

所謂コロナ禍で実務案件は減った。
これから人の往来が回復するとまた状況は変わるかもしれない。
大陸で締結することになっている契約書も多い。
文化面の民間交流とやらがどうなるかはまったく読めていない。
自分以前に、日本の存在意義がかつてほどあるだろうか。

開業当時は分かっていなかったが、政治の影響は大きい。
人様に愚痴ってもおわかりいただけることはまずないが。
複数の面で、自分は少数派であり続けるような気がする。
こんなやつが一匹ぐらいいても世界は回るだろう。

こんな日が来るとは

大陸の翻訳会社のほうが高単価で求人を出している。

取引実績のある国内のどこよりも高い。
目にした案件の募集分野に限れば相場の倍額だ。
(そもそも分野を限った求人自体あまりないが)

昔は「大陸(の人)なら安く使える」と聞いていた。
翻訳会社の経営者の講演でも、だ。
必要な生活費が少なくてすむから云々。
それが遂に逆転したということか。

気になるのは、和訳だということ。
つまり最終読者、消費者は日本人のはずだ。
下請け料金が高ければ最終製品も高いだろう。
その高い製品を買う原資は期待できるのか?

卑小な話、翻訳料金の支払いは確実なのだろうか。
だとしたら消費税の納税に悩む必要がなくなる。
そもそも国際取引に消費税は課税されない。

複雑な気分で手を拱いている。

恐らく巡るもの

インターネット経由でニュースを見ていると広告が目に付く。
内容以前に表示されている文字列からして不快なものも多い。
そしてそれぞれが商品内容に関わらず酷似している。
特定の雛形に商品の特性らしきものを埋めているようだ。
どうやら「アフィリエイター」の「仕事」らしい。
広告宣伝のプロではない人々が二束三文で書いている。
なるほど「マニュアル作業」なら量産も頷ける。

“恐らく巡るもの” の続きを読む