友人の頼みで、とある和訳文の校正を手伝うことに。
同じうして非なるもの
中国語には繁体字と簡体字がある。
自分の目では同じものとして認識できても、データとしては全くの別物。
まさかのおフランス
開業して12年になろうとしているが、フランスからの中文和訳は初めてだ。
英文和訳もやっていた頃ならまだしも、中文がフランスから届く不思議。
必ずしも治さない
健康管理の一貫として成分献血を利用しだして10年ほどになる。
下手な検診より細かい血液検査が無料で受けられるいい機会。
たまに比重不足で献血不可のときもあるが、鉄分不足の目安にはなる。
訳せば終わりか
多忙なのは有り難い限りだが、切なくなる案件に連続で当たった。
訳出された日本語文が、日本人にとって意味をなさない。
中国にいる人向けの説明は日本語にしたところで日本にいる人の方を向きはしない。
飛び回る遊び心
『インコのおとちゃん』出版記念展を見てきた。
出版記念展ながら写真集に未掲載の作品もたくさん。
撮影された村東さんご本人もいらしたので、お話を伺うこともできた。