珍しい仕事

その1
仕事そのものというよりは周辺業務だが、インボイスとCVの作成と送付。
香港の新規取引先がインボイスの仕様を指定してきたので、
いつも使い回しているものに情報を追記して作り替え。
CVも一応いつでも出せるように作ってはあるのだが、
恥ずかしいTOEICの点数だけ削除して同送した。
書類そのものの準備より英語で連絡文を書く方が骨だ(苦笑)
その2
来週のスケジュールを確認する問い合わせあり。
流石の私でも一週間まるまるかかりそうな規模の案件であることはともかく、
TRADOSの使用が前提となっている。
年に1件あるかないかの珍しさだ。
類似文書の訳例やら用語集やらを支給してもらえることは時々あるが、
今回は旧版の対訳をTMそのもので支給してくれるという。
英語翻訳の世界ではよくあるらしい「100%一致の箇所は翻訳対象外」が
遂に中国語案件にも降ってきた。
楽になるのか、却って見通しが難しくなるのか……一種のわくわく感がある。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です