鉄工所を営んでいた義父は数年前に自分の作業場を畳み同業の現場支援をしていた。
労働力を提供し日給計算で対価を請求する勤め人のような形だ。
ところが今月になって十数年ぶりに案件の受注があったという。
言わば勤め先のさらに客先からとある大物部材をまる一つ任されたようだ。
老後を見るということ
幼少時とてもお世話になった伯父の法要に出てきた。
遺影の横に飾られた白黒写真の船乗り姿がりりしかった。
覆水盆に返らず
やらかしてしまった。
捨て台詞を吐いて事態が打開できたことなどないのに、困ったものだ。
救いは業務上にも生活上にも実害のないことか。
化粧が下手で
体裁を取り繕うのがいまだに得手でない。
ことに発言はどうしても剥き身になるが、そんな自分は意外と好きだ。
聴く人
「話を聞くぐらいしかできませんが」
それだけでも十分にありがたい。
受け入れる達人
農作業は面白いが就農の決意まではできそうにない。
面白がっていられないほど過酷な環境や条件での作業も多いはずだ。
耐え凌ぐもよし、目を転じるもよし、楽しみを見つけ出すもよし。
プロは現実と折り合いをつけることそのものがお上手なように見える。
他人事
ネットでもテレビでも「よくそんなことが言えたものだ」と呆れることが増えてきた。
ほんの少し前までは遣る瀬ない怒りだったが、考えてみれば怒る道理もない。
畢竟、達観とは他人になりきることかと心得た。
書けば伝わること、話せば分かること
母から雪はどうだねとメールが来たので電話をかけた。
世代的に行動が逆だろうと笑う向きも多かろうか。
孤高の虎使い
翻訳支援ツールなるソフトは賛否両論だが、ならではの営業力もある。
「実はTRADOSでご対応できる中国語の訳者さんはほぼ皆無」
とは某大手翻訳会社の担当者の談。
同ソフトが使えると少なくとも公言している中国語翻訳者は1人しか知らない。
肉と魚
少しでも有用そうだと感じたセミナーや勉強会にはできるだけ顔を出してきた。
そうした場所で薦められた本、出会った本も読むようにしてきた。
…英文和訳の。
