出版翻訳講座の仲間から要望があったので、月餅を持参してみた。
思いのほか好評だったので、生地の製法は今回のものを基礎にしていく。
・薄力粉150g:専用シロップ80g:ピーナツ油30g
・焼成は予熱なしオーブン200℃で18分
ある職人の仕事
ここ数年、日常で出会うサービス業の人々が気になりだした。
親しみを持って交流してみたら何か面白いことが見つかるかもしれない。
急に春が来たので
納品が先方の都合で前倒しになったため、ぽっかり時間が空いた。
おあつらえ向きの陽気も手伝って、三浦海岸へ。
同駅から次(終点)の三崎口駅まで河津桜を仰いで散歩してきた。
分岐点
出版翻訳講座がひとまず今月で「1期分」終了。
学ぶものはいくらでもあるし面白いのだが、来期以降どうするか迷っている。
この字なんの字簡体字
固有名詞の日本語訳を探していて思い当たったので備忘。
英語で中国の固有名詞に行き当たったときの調べ方は以前まとめたが、その姉妹編。
見つかった表記が簡体字で、日本語の相当する漢字が判らない場合にも使えるので。
カルチャースクール
翻訳学校と呼ばれるものは、及び知る限り学位の取得できる機関ではない。
かつてその外見から「カルチャースクールね」と言われた記憶は今なお鮮明だ。
その時は、ちゃんと勉強しなさいという発破かと思っていた。
再考
出版翻訳講座も半期の折り返し。
久々に和訳の番だった。
「今回(課題の難易度)はどうでしたか」と問われてもいつ解いたかすら記憶にない。
横のものは縦にせず
都内某所で昼食会。と言っても出席者は総勢3名。
このぐらいこじんまりとしているほうが話すのも聴くのも楽でいい。
他2人は互いに面識がなく、どちらも知っているのは私だけという顔合わせだった。
コオロギとダイエット
携帯電話からついったーを利用するときはモバツイを使っている。
よく見ると画面の上下に出る広告は違うシステムからのようだ。
おばあちゃんのたい焼き ツル
阪急百貨店に出店していた。つぶあん116円也。
店名にあるおばあちゃんの気配はせず。

生地など縁日でおっさんが焼いているものとほぼ同じ。
焼き目がついていないのに焦げ臭かった。
しっぽまであんがあったのは、あんがしっぽ寄りだったせいらしい。
つぶあんは現代的なあっさり甘味さらさら食感。
